Форум » Религии и религиозные направления Мира » Христианство (продолжение) » Ответить

Христианство (продолжение)

Тамара:

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 All

Тамара: Интереснейший сайт на английском языке встретился.прошу участников владеющих английским разместить здесь подкорректированный машинный перевод текста. Речь идет о том что найдены буддийские варианты евангелий на санскрите.Это подтверждает происхождение буддийское нового Завета. Вот машинный перевод титульной страницы сайта: Добро пожаловать в первый и единственный вебсайт, посвященный оригинальным буддистским источникам Евангелий Нового Завета:http://www.jesusisbuddha.com/ 27 книг Нового Завета, как известный, составляют фундаментальное Священное Писание Христианства. Без этих четырех Евангелий согласно Мэтью, чтобы Отметить, Люку и Джону, Христианство фактически не имеет законной силы. Недавние эпохальные открытия старых Санскритских рукописей в Средней Азии и Кашмире обеспечивают решающее доказательство, что четыре греческих Евангелия были переведены непосредственно с Санскрита. Осторожное сравнение, пословно, предложение за предложением показывает, что христианские Евангелия - Пиратские копии буддистских Евангелий. Слово бога, поэтому, является первоначально словом Будды. Сравнение показывает, что уже нет никакого человека, никакого случая, никакое местоположение, упомянутое в четырех христианских Евангелиях не подарок в буддистских Евангелиях, которые, наверняка, намного более раны вовремя чем их христианские копии. Буддист, оригинальный...... и копия христианина Санскритский ТРИМАРАН-RATNAS, становится латинским ТРИМАРАНОМ-NITAS. ... даже название скопировано... Справочник по Участку: CLT: Обеспечивает утверждение Теории христианина Линдтнера (= CLT), что Новый Завет - Пиратская копия буддистских Евангелий = Q. Резюме для CL: Быть хронологическим обзором некоторых из академических действий Кристиана Линдтнера с 1979. Q = MSV + SDP: Идентифицирует буддистские источники Нового Завета, обеспечивая примеры того, как греческие слова и фразы подражают Санскриту orginal. Начинание с Мэтью 1:1, чтобы быть обновленным ежемесячно. Аудио/Видео: Ждите, см. и слушайте... Мнения: академический форум для продолжающихся дебатов CLT. Коммуникации адреса редактору jesusisbuddha@yahoo.co.uk Архив: Обзоры и эссе относительно Сравнительных Исследований Евангелия ранее изданы CL. Новости: Объявления и сообщения о конференциях и других общественных действиях, касающихся CLT. Связи: Ресурсы и ссылки на проблемы, по-разному связанные с CLT.

Тамара: Тамара пишет: Недавние эпохальные открытия старых Санскритских рукописей в Средней Азии и Кашмире обеспечивают решающее доказательство, что четыре греческих Евангелия были переведены непосредственно с Санскрита. Смотрю переводы книг на указанном сайте. Смысл таков.что открытые недавно буддийские манускрипты написанные на санскрите.фактически являются ижентичными Новому Завету, но с измененными именами и напоминают искусную подделку. Мысль о том что христианство искуственно придуманная религия. звучит уже не впервые. Первым об этом высказался Марк Эли раваж, личный врач и летописец семьи Ротшильдов. Кристиан Линдтнер проводит сравнение текстов анлийского варианта НЗ и санскритским и греческим и находит полное совпадение описания жизни Будды. Впечатление такое что кто-то немного видоизменив имена имена переписал тексты и создал новую религию, вот машинный перевод части текста его работы: Доктор Кристиан Линдтнер и РЕВИЗИОНИЗМ НОВОГО ЗАВЕТА "Наблюдатель Ревизиониста", изданный доктором Х. Рхоумом, представляет проблеск в захватывающую, но малоизвестную область истории ревизиониста через работы Кристиана Линдтнера, доктора Фила. Сообщение Относительно Первого Международного Семинара По Ревизионизму Нового Завета Группой Участников Введение С участием датских, немецких, польских и итальянских ученых древнего греческого и/или Санскрита, Первый Международный Семинар по недавно обнаруженным буддистским источникам Евангелий Нового Завета был проведен в Замке Hesbjerg, около Оденсе, Дания, 26-27 октября 2001. Главная цель семинара - самого первого из его вида - состояла в том, чтобы представить и обсудить недавно обнаруженные буддистские источники Санскрита знаменитого Рассказа Страсти, как найдено в Евангелии Мэтью, главы 26-28, с параллельными счетами в Евангелиях Марки, Люка и Джона. Много профессоров Нового Завета были приглашены, но как правило они уменьшили приглашение, обычно на основании? то, что они не знали Санскрит?. Фон Больше столетия, то есть с тех пор, как буддистские священные писания сначала стали доступными в Европе в 19-ом столетии, ученые обсудили возможность Нового Завета быть до меньшей или меньшей степени, зависящей от буддистских источников. Мнения отличались широко. Некоторые ученые были подготовлены допустить большую степень буддистского влияния в Евангелиях, другие отрицали любое историческое влияние вообще. Некоторые приняли промежуточную точку зрения. В недавней книге, Библии и буддистах, британском Sanskritist и богослове, Джоне Дункане М. Дерретт (родившийся 1922) привлек внимание ко многим параллелям между буддистской классикой и Новым Заветом. Буддистские миссии были долго старше первых христианских миссионеров, которые могли изучить методы из прежнего. Предприниматели в той же самой торговой специализации, работающей в тех же самых областях, Дерретт спорит, они исследовали друг друга? s запас, и? соедините их головы?.

Тамара: Продолжение текста: Это можно было тогда показать как? Мэтью? сначала сократил эти два источника к маленьким кусочкам и затем приклеил их вместе снова. Таким образом он сохранил почти все оригинальные слова, но создал новое целое, коллаж, мозаику. Результат поэтому, было просто фиктивным.? Мэтью? показывает самый искусственный путь? перевод? - факт, который имеет, приводит к большому беспорядку. Иногда он перевел смысл слов или предложений, иногда он перевел звук слов и предложений, и иногда он попытался объединить звук и смысл оригинального Санскрита в греке. Почти все побуждения были приняты из двух Санскритских источников - например, распятия на кресте и евхаристии - но объединились снова. Lindtner также указал, как имена этих четырех евангелистов могли быть прослежены назад на оригинальный Санскрит. Например, евангелист Марк находится на греческом языке по имени Markos. Санскритское слово - Kumвras, название для Будды как ребенок. Как может легко быть замечен, согласные - то же самое на обоих языках, а именно, m-r-k-s. У каждого из этих четырех согласных есть данное численное значение, в этом случае 40+100+20+200. Численное значение, конечно, остается тем же самым, даже если оригинальный заказ отдельных согласных изменен. Это правило технически известно как gematria, и gematria чрезвычайно был распространен в древних еврейских письмах. Gematria также позволяет использование anagramas, конечно. И таким образом это может легко пчела, замеченная что Сан. У Kumвras есть та же самая ценность как греческий Markos, а именно, 360. Следовательно это формально совершенно правильно, чтобы? перевести? Санскритский Kumвras греческим Markos. Такие примеры являются чрезвычайно многочисленными, если нас с совокупным свидетельством, чтобы установить прямые исторические отношения. Например, первого ученика Будды называют Putras. На греческом языке этот человек становится первым учеником? Иисус?, а именно, Petros. Здесь, как часто, мало того, что оригинальные согласные сохранены, но и их оригинальный заказ аналогично сохранен. Почти все имена и названия мест в Евангелиях могут составляться таким образом. Много таких примеров были обеспечены во время Lindtner? s представление. Как знайте, иврит, пишущий только, указал согласных. Читатель должен знать гласных один. Таким образом, например, p-t-r может быть прочитан как Питер или как pater, в зависимости от читателя непосредственно. Игра анаграммы можно также прочитать p-t-r как пират. Так, если только те же самые согласные как на Санскрите должны были быть найдены на греческом языке? перевод? был рассмотрен? преданный? к оригиналу. Так как у каждого письма также есть определенное численное значение, евангелисты также обращали осторожное внимание на число согласных и слоги оригинального Санскрита. Это означает что, если у предложения в оригинале есть например, 42 слога, то у соответствующего грека также есть 42 слога. Lindtner также привлекал внимание к нескольким скрытой игре слов, то есть случаям, где у Санскрита есть тот же самый звук, но не тот же самый смысл как еврейское понятое слово, но не явно упомянутый в греческом тексте евангелий. Такие случаи служат, чтобы иллюстрировать чрезвычайно искусственную природу евангелий. Некоторые из этих числовых методов не совсем неизвестны традиционным богословам. Это должно быть вспомнено, что, так как у каждого письма также есть определенное численное значение, устойчивое различие между звуками и числами не может всегда делаться. Например, Евангелие Джона 1:19-2:11 имеет дело главным образом с Христом. У этого есть размер точно 1550 слогов. Грек для Христа - ho Khristos. Численное значение ho Khristos, считая также гласных, 70+600+100+10+200+300+70+200 = 1550. Такие примеры числовых литературных методов являются настолько частыми, что их нельзя возможно считать вопросом простого шанса. Они являются преднамеренными, и их присутствие декларации доказывает вне любого сомнения, что евангелисты наиболее тщательно посчитали согласных и слоги. Будду часто называют Tathвgatas, или (единственным) учителем. В Мэтью 23:10, Иисуса называют kathкgкtкs, или (единственным) учителем. Эти два слова - таким образом не только синонимы, у них есть то же самое значение; они - также омонимы, у них есть то же самое число слогов и почти те же самые согласные. В Мэтью 26:28, Сан. Tathвgatas, в родительном падеже Tathвgatasya, внезапно был переведен греческим tкs diathкkкs, означая? из соглашения?. Здесь звук и число слогов сохранены приятно, но смысл яростно искажен. Полная Санскритская фраза говорит: Tathвgatasya kвyam, тело (kвyam) Будды. Это в Мэтью становится? кровь соглашения?. У Люка 22:20 есть различная версия той же самой Санскритской фразы, а именно? Новый Завет?, греческий hк kainк diathкkк. Здесь греческий kainк переводит Санскрит kвyam. Здесь, что и говорить, нужно знать, что м. и n - и nasals и таким образом в цифровой форме эквивалентный. Также Сан. y - полугласный, имеющий ту же самую ценность как греческий язык i. Таким образом kвyam = kainк. Таким образом? реальный? или скрытое значение? Новый Завет?? Тело Будды?.


Тамара: Этот факт не только составляет много игры слов на буддистских названиях в евангелиях но также и, как сказано, для самого названия: Новый Завет - Тело Будды (тем, которые знают игру слов). Знаменитая идея тайны Мессии могла также быть прослежена непосредственно назад буддистским источникам. Эта загадка осталась загадкой для богословов по сей день - точно, поскольку она была предназначена к. История показывает, что буддистские миссионеры очень имели успех. Таким образом Евангелия Нового Завета могут быть характеризованы как crypto-Буддизм, или, так как его авторы и аудитория были несомненно Евреями? Обращенный в иудаизм Буддизм?. Проблемы На семинаре, где много других подобных переводов были представлены и обсуждены, Lindtner придумал две проблемы, один богословам вообще, и один христианскому священнику вообще. Вызов богословам состоит в том, что Евангелия, и другие письма в Новом Завете, не могут быть должным образом поняты без знания оригинальных Санскритских источников. Богословов, которые игнорируют Санскритские источники, нельзя считать критически настроенными по отношению к их источникам. Они, другими словами, не реальные историки. Что касается христианских священников, по крайней мере Лютеранские, они дали присягу, чтобы проповедовать Евангелия, поскольку они действительно без фальсификации любого вида. Так как греческие тексты, взятые за их номинальную стоимость, представляют ложную, несоответствующую и очень вводящую в заблуждение картину первоначального смысла - как показано некоторыми из примеров, данных выше - это означает, что священники, если они хотят считаться честными, должны представить Евангелия в свете Санскритских оригиналов. Современные переводы, всегда основанные на греке, конечно, еще более ненадежны чем грек. Иначе, если игнорировать Санскрит, они ломают свою присягу. Термин? ревизионизм? может быть взят, чтобы означать пересматривать источники. В этом смысле, говоря о тексте Нового Завета, время настало, чтобы пересмотреть грека в свете Санскрита. Никакой серьезный историк не базировал бы свои взгляды о прошлых событиях на основе очень вводящего в заблуждение? искусственный и забавный перевод? из оригинала. Можно было бы думать, что это само собой разумеется. И все же это - то, что богословы, священник и общие христиане делали в течение приблизительно двух тысячелетий. Lindtner в заключение сказал это, он спросил у нескольких богословов одно доказательство - только одно доказательство - служащий, чтобы продемонстрировать, что евангелия Нового Завета нужно считать серьезными священными писаниями. Это недостаточно просто, чтобы заявить, что они? слово Бога?. Простое утверждение ничего не доказывает. Если бы это сделало, то противоположное утверждение также было бы верно. Но оба утверждения не могут возможно быть верными в то же самое время - по крайней мере, не нарушая основной принцип логики (закон противоречия). Если почти все слова, все предложения, все идеи, найденные в Рассказе Страсти, могут быть прослежены назад буддистским источникам, все еще доступным на Санскритском языке, как, то, можно серьезно утверждать, что евангелия? слово Бога?! По сей день никакой богослов не был в состоянии к обеспеченному Lindtner с тем доказательством.

Тамара: Христианская йога:

Тамара: Александр Арсеньев Блог Информация Фотоальбомы Закладки Комментарии О национальном происхождении Иисуса Христавчера в 15:17 Источник: vlasti Автор: А. Баркашов Гайдпаркер: Александр Арсеньев 324 просмотра Рейтинг +236 Вместо вступления: «Сегодня начинается визит Папы Римского Иоанна Павла II в Ливан. По-видимому, там ему предстоит, в частности, продолжить спор о происхождении Исуса Христа, вновь разгоревшийся в преддверии 2000-ой годовщины его Рождества. Не исключено, что будут обсуждены некоторые разногласия в прочтении Библейской истории Ватиканом и ближневосточными иерархами церкви. Например, арабский мир крайне негативно воспринял высказывания Иоанна Павла II о том, что Христос вышел из еврейской среды. Патриарх Сирийской православной церкви заявил, что Христос был сирийцем и разговаривал не на древнееврейском, а на сирийском диалекте арамейского языка. Глава Египетской коптской церкви был еще жестче: по его словам, Исус никак не может быть причислен к евреям и выразил сожаление, что ныне нередко отождествляют Израиль сегодняшний с Израилем библейским» (НТВ, телепрограмма «Сегодня утром», О. Шашков). Итак, Папа Римский считает Христа (прости, Господи!) евреем, а патриарх сирийский -сирийцем. Насколько же, в действительности, является важной расовая и национальная принадлежность Сына Божьего — Исуса Христа. Ведь нередко от «новообращенных христиан», которые с одинаковым успехом ходят в синагогу, в православный храм, на собрание демократической общественности, можно услышать, что, дескать, «Сыну Божьему» национальность ни к чему. Но здесь можно привести бытовой аргумент, который заключается в следующем: вдруг кто-нибудь, вознамерившись воссоздать живописный образ Христа, изобразит его, к примеру, негром или китайцем, то ведь христиане (да и не только они) вряд ли признают в этом изображении Спасителя, а если их станут в этом убеждать, так сочтут оскорблением чувств верующих. А вот когда некие толкователи причисляют Исуса Христа к евреям, то это среди большинства людей; к сожалению, сейчас не вызывает такого горячего неприятия. А зря! Зря, потому, что причисление Исуса Христа и Пречистой Матери Его к евреям является самым древним, самым злонамеренным искажением Евангельских канонов. Как известно, в основе любой религии лежит изначальная традиция, переданная в виде откровения. В православной традиции — это Евангелие, а в основе еретического течения лежит более позднее искажение, сделанное умышленно или неумышленно, по слабости человеческой. Что же лежит в основе искажения Православного вероучения в виде причисления Христа к евреям? Чтобы не уподобляться еретикам, обратимся к бесценным свидетельствам Нового Завета и, особенно, к непосредственно прямой речи Сына Божьего, сохраненной в Евангелие. В своих, проповедях Христос называет Бога, пославшего его, своим Небесным Отцом. Если следовать логике сторонников иудейского происхождения Христа, то — прости, Господи! — это должен быть Иудейский племенной бог — Яхве, бог Ветхого Завета, приказывающий иудеям вырезать пленных (Второзаконие 20:13), убивать женщин и детей (Числа 31:7, 14-18) и неправедно обогащаться (Второзаконие 7:16, Иисус Навин 11, 15-16). В действительности, конечно, между иудейским племенным богом Яхве и Небесным Отцом Христа нет ничего общего и, более того, они являются полярно противоположными по своей сути, и на это прямо указывает наивысший и неоспоримый авторитет христианства — сам Исус Христос, о чем свидетельствует Евангелие. Обличая первосвященников иудеев, Христос утверждает: «… Я говорю то, что видел у отца Моего; а вы делаете то, что видели у отца вашего» (Евангелие от Иоанна 8:38). Кто же отец первосвященников иудеев? На это Христос прямо указывает: «Ваш отец — дьявол, и вы хотите исполнять похоти отца вашего; он был человекоубийца от начала и не устоял в истине, ибо нет в нем истины; когда говорит он ложь, говорит свое, ибо он — лжец и отец лжи» (Евангелие от Иоанна 8:44). К этому нужно сказать, что перетолковывать слова Исуса Христа, находящиеся в Евангелии, не дано права никому: ни Римскому папе, ни какой-либо маме, ни патриархам, ни митрополитам, ни, тем более, вшивым интеллигентам, ибо подобные попытки с точки зрения Православных канонов, есть даже не еретичество, а самое настоящее антихристианство, т.е. служение антихристу. С первых же дней своего существования Христианское вероучение нашло много приверженцев и последователей. Так же, безусловно, что служители дьявола, которых обличал Сын Божий, были очень встревожены, тем более, убедившись, что даже такое эффективное, с их точки зрения, средство, как казнь через распятие, не только не помогло остановить рост числа сторонников новой веры, но, наоборот, приумножило его. В этих условиях враги Христа выработали новую тактику, которая заключалась в их проникновении в христианские общины и в дальнейшем перетолковании основ христианства с целью сделать неотличимым Бога Истины от иудейского племенного бога Яхве. Дошло даже до того, что возникла необходимость написания специальных трактатов, помогающих христианам разбираться в этих вопросах. К таковым, например, можно отнести трактат Маркона (II в. н.э.), где предписывалось Христианам отличать Бога Истины от иудейского племенного бога, и на сравнениях давались подробные отличия. Но, как видим и сейчас, по истечении двух тысяч лет, попытки смешать дьявола с Богом, не только не закончились, но наоборот усилились. Для предания весомости своим, так сказать, «аргументам», сторонники этого смешения и придумали легенду о якобы иудейском происхождении Исуса Христа и Пресвятой Матери его. И именно в этом контексте происхождение Сына Божьего имеет для православных важное значение. Прежде всего, следует вспомнить, что представляла собой земля сегодняшней Палестины более двух тысяч лет назад. По описанию Страбона («География». Страбон в 17 книгах. Л. 1964г.), на этой территории проживали следующие племена: самаритяне, хананеи, идумеи, галилеяне, филистимляне. Это племена индоевропейского и семитского происхождения. Позднее (после исхода из Египта) здесь расселились иудеи. Все эти племена проживали территориально компактно, не смешиваясь друг с другом, имея каждый свой язык, обычай и веру. Исторических подтверждений тому много: так, например, царь Ирод I Великий (37 г. до н.э.) «… любовь и преданность нашел только в Самарии и Идумее, но не у Израильского народа», сам же он «… чувствовал отвращение к иудеям» (см. Момзен Т. «История Рима», М. 1949 г., стр. 441-442, 452). Не просто проливают свет, но дают прямое указание о происхождении Сына Божьего две величайшие Христианские святыни. На их сути и на их истории мы остановимся подробнее. Вначале расскажем о Туринской Плащанице. История ее такова. Это святая плащаница, в которую было завернуто тело Христа после снятия его с креста. Плащаницей этой владели византийские императоры. Хранилась она в Лахерийском храме Пресвятой Богородицы, выносилась из алтаря по пятницам, и, по свидетельству очевидцев, на ней ясно можно было видеть Лик Господен. Об этом в 1202 г. писал летописец IV крестового похода Роберт Де Клори. В 1204 г., после взятия Константинополя крестоносцами, Святая Плащаница оказалась во Франции, где стала собственностью герцогов Савойских. Они перевезли ее в Италию, в город Турин, где она в дальнейшем и хранилась. Первого мая 1898 года, с разрешения церковных властей Святую Плащаницу сфотографировал М. Пиа, и к удивлению своему обнаружил, что темные пятна на плащанице оказались светлыми на фотографии, т.е. она явилась как бы негативом. После этого сенсационного открытия в течение нескольких лет физики, химики, историки, антропологи и художники исследовали сегменты ткани и саму плащаницу. И вот, 16 ноября 1901 года, председатель Французской Академии Наук от имени всего ученого общества признал ее истинным полотном, покрывавшим тело Христа (как будто верующим людям нужно научное обоснование). Величайшая христианская святыня, которой поклоняются двадцать веков и бережно передают из поколения в поколение, историческая подлинность которой, к тому же, подтверждена экспертизой крупнейших и авторитетнейших ученых, казалось бы — что ещё? Что же не устраивает прогрессивных общечеловеков? Оказывается, сам облик Спасителя, отпечатавшийся на Святой Плащанице. Дело в том, что в последний раз ее сфотографировал Г. Энри в 1931 году. На сильно увеличенном снимке проявилась идеально красивое благородное лицо и, по заключению антропологов, «однозначно принадлежащее к индоевропейскому типу». Сразу же после этих выводов Ватикан запретил съемки Плащаницы. Видимо, этот вывод ученых, не укладывающийся в систему многовековой фальсификации об иудейском происхождении Христа, заставляет изворотливые умы общечеловеков искать новые поводы для споров о подлинности Плащаницы. Но дело в том, что кроме Туринской Плащаницы есть и другие канонические свидетельства — это самая изначальная икона христианского мира — Спас Нерукотворный. История его такова. Современником Исуса Христа был царь Авгарь, который правил в сирийском городе Эдессе. Тело его было поражено проказой. Узнав о чудесах, творимых Исусом, он послал к нему своего живописца Ананию. Анания, придя в Иерусалим, пытался издали написать образ Христа. Спаситель, увидев его неудачные попытки, попросил принести воды и убрус (полотенце), затем умылся и вытер лицо убрусом, на котором отпечатался Его лик. Авгарь, получив нерукотворный образ, привезенный Ананией, выздоровел, и, украсив полотенце с нерукотворным образом Христа, установил его в нише над городскими воротами. При внуке Авгаря, который не признавал христианскую веру, образ был заложен глиняной доской и замурован. Спустя много лет, во время нашествия персидского царя Хозроя I в 545 г. Епископу Евланию явилась Богородица и велела открыть образ. И вот Нерукотворный лик Спасителя вновь предстал перед всеми, но более того, чудесным образом он отпечатался и на глиняной доске, которой был закрыт. Город был спасен от неприятеля и с этого времени начинается поклонению Спасу Нерукотворному. В 944 году император Константин Багрянородный торжественно перенес изображение из Эдессы в Константинополь. С этих пор лик Христа списывался только с этих святынь, а именно — с плата и с глиняной доски. Список с плата называется Спас-На-Убрусе, а списанный с глиняной доски Спас-На-Черпии (глине, керамике). Любой желающий может без всяких выводов ученых посмотреть списки этих икон и убедиться, что у Спасителя светлые волосы, голубые глаза, светлая кожа и абсолютно европейские черты лица. Для информации нужно, наверное, сказать, что попытка подделать это изображение была предпринята в XVI-XVII вв. в Русской иконографии. Необходимо отметить, что XVI-XVII вв. на Руси появилась и получила достаточно широкое распространение т.н. ересь жидовствующих, которая пыталась исказить православную веру в сторону предпочтения Ветхого Завета. Дошло даже до того, что патриархом некоторое время был один из жидовствующих еретиков — Зосима. Именно к этому времени относятся попытки установить новый извод Нерукотворного Спаса. Суть сводилась к тому, чтобы не списывать один к одному с канонических изображений, а внести некоторые изменения во внешность Спасителя. Эти нововведения произвольно объяснялись тем, что раз Исус умывался, то, стало быть, волосы у него были мокрыми и должны изображаться темными. Новый извод так и назвали Спас — Мокрая Борода, но почему на нем оказались темными и глаза, ничем не объяснялось, потому, что, как известно, голубые глаза от умывания коричневыми стать не могут. Несмотря на все усилия «энтузиастов» Ветхого Завета новое изображение широкого распространения не получило, и, тем более, не смогло вытеснить из Православной иконописи Спас Нерукотворный, благодаря чему мы и сегодня можем видеть истинный лик Господа нашего. Кроме канонических есть также исторические свидетельства о внешности Исуса Христа. Они принадлежат римскому сенатору Публию Лентулу, который был предшественником Понтия Пилата на должности прокуратора Иудеи. Описание внешности Спасителя Публию Лентулу прислала его знакомая римлянка, проживавшая в Иерусалиме. Письмо это впервые было опубликовано на латыни в сочинениях Ансельма Кентерберийского (XI-XII вв.) Приводим отрывки из него в том виде, в котором оно публиковалось в церковной литературе дореволюционного периода: «Он (Исус) высокого роста, величественного вида, а на кого он взглянет, то вдруг возбуждает к себе почтение … Он отменно строен, волосы его зрело-каштанового цвета, гладки до ушей, а от них до низу светлее и кудрями падают по плечам… лоб ровный и гладкий, лицо чистое… нос и рот расположены очень правильно; борода такого же цвета, как и волосы на голове… взгляд его кроток… глаза его небесного цвета… ». Вполне очевидно, что такие особенности внешности, являются характерными для людей европейского типа, а отнюдь не для иудеев и не для сирийцев. Далее призовем в свидетельство бесценные строки Нового Завета. В Евангелие от Луки (2.26-28) говорится, что Исус Христос и Пречистая Матерь Его были Галилеянами из города Назарета. Характерны строки Евангелия от Иоанна ( 1.45-48), характеризующие отношения галилеян с иудеями: иудей Нафанаил, узнав о явлении Исуса, сразу же сомневается: «… Из Назарета может ли быть что доброе?» Но на всякий случай бежит разнюхать, в чем дело. В свою очередь, Христос, увидев идущего навстречу Нафанаила, и видя его насквозь, говорит о нем: «… вот подлинно Израильтянин, в котором нет лукавства». Галилеянами были и одиннадцать учеников — апостолов Христа (двенадцатым был иудей — Иуда-Искариот, предавший сына Божьего). Все 11 учеников говорили на том же языке, что и Христос. Чтобы убедиться в этом, достаточно посмотреть вторую главу Деяния апостолов (2,4-11), где описано «смятение от языков» — обращение апостолов к собравшимся на их племенных языках: «… и все изумлялись и дивились, говоря между собой: сии говорящие, не все ли галилеяне? Как же мы слышим собственное наречие, в котором родились?» По произношению узнали иудеи и Петра в ночь его отречения: «… немного спустя подошли стоявшие там и сказали Петру: точно и ты из них, ибо речь твоя обличает тебя (Евангелие от Матфея 26; 69-73). Эти свидетельства Нового Завета говорят о том, что родной язык Исуса Христа и его Апостолов не был иудейским. Но есть и еще одно место в Евангелие, по которому можно судить о том, каким именно был язык, на котором говорил Сын Божий. Об этом говорят последние слова, сказанные Христом на кресте и приведенные в Евангелие от Марка ( 15, 34-36) буквально дозвучно: «… В девятом часу возопил Исус: Элои! Элои! Ламма савахвани!», а далее следует: «… что значит: Боже мой! Боже мой!», то есть перевод на язык Евангелие, то есть на греческий язык. Далее по тексту следует: «… Некоторые из стоящих тут, услышав, говорили: вот. Илию зовет» — еще раз подчеркивается, что «стоявшие тут» не понимали языка Христа и, уловив звуки, отдаленно похожие на имя ветхозаветного пророка Илии, решили, что Христос зовет его. Итак, дозвучно приведенные в Евангелие последние слова Сына Божьего ни фонетически, ни морфологически не имеют ничего общего с древнегреческим, древнеиудейским и арамейским языками. Каждый желающий может взять соответствующие словари и не найдет в них даже близких звукосмысловых аналогов. Но с другой стороны, каждый желающий может взять словарь санскритского языка, то есть языка древних арийцев. Лучше всего взять какие-нибудь из ранних словарей, например «Санскритско-Русский словарь» Р. Шмидта, а еще лучше — «Тибетско-Русский словарь с санскритскими параллелями» Ю.Рериха, и самому убедиться, что слова, сказанные Христом, сказаны на санскрите. Санскрит имеет как бы три разновидности: эпический, на котором написаны эпические поэмы Махабхарата и Рамаяна; классический, на котором написана остальная художественная и, отчасти, религиозно-философская литература. Особо стоит так называемый буддистский санскрит, который является почти исключительно религиозно-служебным и на нем составлены тексты религиозных практик. На санскрите каждое слово может иметь несколько значений, в зависимости от того, в каком именно аспекте оно применяется: в бытовом, литературном или религиозном. Собственно, в этом и заключается основная разница между разновидностями санскрита. Что же означают слова: «Элои! Элои! Ламма савахвани!»? Звук «Э» — означает «первый» или «один». Образование «Элои» означает «первейший», «самый первый», «изначальный». Слово — «Ламма», наверное, все знают и без словаря, в буддизме, да и в индуизме оно обозначает религиозного практика — учителя. Им называется все от высшего иерарха до рядового монаха, дословно — «самопросветленный». Сложное слово — «савахвани» — означает принесение жертвы в смысле самопожертвования. Все приведенные выше свидетельства являются не фантазией какого-нибудь Александра Меня или подобного ему сочинителя, а являются каноническими свидетельствами, изложенными в Новом Завете и в Православных святынях. И каждый может в них сам убедиться вместо того, чтобы слушать бред тех, про кого Сын Божий сказал, что их «отец — дьявол». http://gidepark.ru/post/article/index/id/99971/?utm_source=newsletter&utm_medium=mail&utm_campaign=subscription

Тамара: Amin Ruslanov Блог Информация Фотоальбомы Закладки Комментарии Заявления христианских ученых.сегодня в 5:57 Источник: liveinternet Гайдпаркер: Amin Ruslanov 0 просмотров Рейтинг 0 Обсудить «Горе тем, которые пишут Писание собственными руками, а затем говорят: «Это – от Аллаха», – чтобы купить за это ничтожную цену. Горе им за то, что написали их руки! Горе им за то, что они приобретают!» (Коран 2:79) «Когда к ним пришел Посланник от Аллаха (Мухаммад), подтвердивший правдивость того, что было у них, некоторые из тех, кому было даровано Писание, отбросили Писание Аллаха за спины, словно они не знают истины». (Коран 2:101) «Не прибавляйте к тому, что я заповедую вам, и не убавляйте от того; соблюдайте заповеди Господа, Бога вашего, которые я вам сегодня заповедую». (Второзаконие 4:2) Ну что ж, начнем. Ни один специалист по Библии не скажет, что она была написана рукой Иисуса. Все признают, что эта книга появилась после завершения пророческой миссии Иисуса, благодаря стараниям его последователей. Др. Грэхем Скрогги из чикагского Института «Муди Байбл», одного из самых престижных христианских заведений, сказал: «… Действительно, Библия – это творение рук человеческих, хотя некоторые из нас в пылу своего религиозного рвения и отказываются признать этот научно обоснованный факт. Писания, вошедшие в состав Библии, прошли через множество людских умов, были написаны на языке людей, руками людей, и каждая строка этой книги несет в себе отпечаток характера того или иного человека, участвовавшего в ее написании… Она – плод человеческих стараний, и все же она от Бога…»[1] Другой христианский богослов, Кеннет Крэгг, англиканский священник из Иерусалима, сказал: «... Другое дело, когда мы рассматриваем Новый Завет… Его сокращали, редактировали, и, тем не менее, он содержит и определенные доказательства и тематическую выборку, сделанную знатоками… Евангелия – это плод работы людей, которые выразили точку зрения Церкви. Эти Писания являются продуктом смешения человеческого опыта и исторических событий…»[2] «Хорошо известно, что первые христианские Евангелия передавались устно, и вследствие этого происходило естественное искажение реальных событий. Несомненно и то, что эти искажения сыграли свою роль и при облечении христианского Писания в письменную форму. И происходило все это по вине писцов и редакторов, часть из которых действовала вполне осознанно, а другие по-незнанию…»[3] «Да, действительно, все книги Нового Завета, за исключением четырех посланий апостола Павла, в настоящее время, в определенной мере, содержат противоречия, таким образом, ошибки пробрались даже в Писания…»[4] Др. Лобеготт Фридрих Константин фон Тишендорф (Lobegott Friedrich Konstantin Von Tischendorf), консервативный христианин, один из наиболее ярых защитников догмата о «Троице», вынужден был признать: “Во многих отрывках [Нового Завета] содержаться такие серьезные искажения смысла, что мы вынуждены с болью в сердце признать, что не знаем о чем на самом деле писали Апостолы” [5]. Указав на множество противоречий в Библии, др. Фредерик Кеньон (Frederic Kenyon) сказал: “Кроме явных противоречий, о которых мы написали выше, необходимо отметить, что вряд ли найдется хотя бы один стих, где не оказалось бы разночтений (между данной версией Писания и древними манускриптами, которые являются основой для современной Библии). Никто не может утверждать, что все эти приписки и иные изменения в тексте были сделаны нечаянно”. [6] В данной книге[7] вы найдете огромное множество подобных же высказываний, сделанных ведущими богословами христианского мира. Христиане, в общем-то, неплохие люди и когда они начинают прислушиваться к истине, становятся еще лучше. Об этом говорится и в Коране: «... Ты непременно найдешь самыми лютыми врагами верующих иудеев и многобожников. Ты также непременно найдешь, что ближе всех в любви к верующим, являются те, которые говорят: «Мы – христиане». Это – потому, что среди них есть священники и монахи, и потому, что они не проявляют высокомерия. Когда они слышат то, что было ниспослано Посланнику, ты видишь, как их глаза переполняются слезами по причине истины, которую они узнают. Они говорят: «Господь наш! Мы уверовали. Запиши же нас в число свидетелей. Отчего нам не веровать в Аллаха и ту истину, которая явилась к нам? Мы желаем, чтобы наш Господь ввел нас в Рай вместе с праведными людьми». (Коран 5:82-84) Все библейские издания Священного Писания христиан, выпущенные до появления обновленной версии Библии 1881 года, основывались на «древнейших копиях», которые датировались 5-6 веками. Редакторы Исправленной Стандартной Версии (ИСВ) 1952 года, оказались первыми специалистами, в распоряжение которых попали «НАИБОЛЕЕ древние копии», датированные 3-4 веками. Логично предположить, что чем ближе манускрипт ко времени проповедования Иисуса, тем достовернее он должен быть. Давайте посмотрим, что говорят христианские ученые-богословы о Библии, которая была пересмотрена дважды, в 1952 году, а затем в 1971: «Самая лучшая версия нашего столетия» - (газета «Church of England») «Совершенно новый подход к переводу со стороны ученых высшего ранга» - (литературное приложение к газете «Times») «Сочетание лучших черт Авторизованной Версии[8] и нового, более точного перевода»- (Life and Work) «Наиболее точный перевод, близкий к оригиналу!» - (газета «The Times») Сами владельцы издательской компании (Collins) на 10-й странице своего издания пишут: «Эта Библия (ИСВ) является плодом усилий 32 ученых, которым помогал специальный консультативный совет, состоящий из представителей 50 деноминаций». Давайте посмотрим, что сказали эти 32 ученых и представители 50 деноминаций по поводу Авторизованной Версии (АВ), известной как Библия Короля Иакова I. В предисловии к ИСВ 1971 года мы читаем: «... в Библии Короля Иакова I существуют серьезные ошибки…» Далее они продолжают: «... Этих ошибок столь много и они настолько существенны, что возникает необходимость в исправлении данной версии Библии». Свидетели Иеговы в их журнале «Пробудись!» (8 сентября 1957 г.) в статье под названием «50000 ошибок в Библии» пишут: «Возможно в Библии содержится 50000 ошибок… ошибок, которые каким-то образом закрались в текст Библии… 50000 серьезнейших ошибок…» И после всего этого они умудряются прийти к следующему выводу: «… но в целом Библия точна…» Давайте рассмотрим некоторые из этих ошибок. В Евангелии от Иоанна 3:16[9] мы видим: «Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий, верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную…» […] в этом стихе слово «Единородного» является сфабрикованным и бесцеремонно используется самыми известными редакторами Библии. Однако у человечества есть возможность узнать правду. В Священном Коране в суре «Марьям» (19):88-98 сообщается: «Они говорят: «Милостивый (Аллах) взял Себе сына». Этим вы совершаете ужасное злодеяние. Небо готово расколоться, земля готова разверзнуться, а горы готовы рассыпаться в прах от того, что они приписывают Милостивому сына. Не подобает Милостивому иметь сына! Каждый, кто на небесах и на земле, явится к Милостивому только в качестве раба. Он знает их число и пересчитал их. Каждый из них явится к Нему в День воскресения в одиночестве. Тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, Милостивый одарит любовью. Мы облегчили его (Коран) на твоем языке для того, чтобы ты обрадовал им богобоязненных людей и предостерег им злостных спорщиков. Сколько поколений до них Мы подвергли гибели! Разве ты ощущаешь присутствие кого-нибудь из них или слышишь их шепот?» В Первом Соборном Послании Апостола Иоанна 5:7 мы находим: «Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино». Эта фраза в Библии - самое яркое выражение догмата о «Троице». Однако этот стих, являющийся краеугольным камнем христианской веры, изъят из ИСВ[10] Библии тридцатью двумя известными богословами, которых поддержали представители пятидесяти христианских деноминаций. Также он изъят из русского перевода Библии Всемирного Библейского Центра, в котором вместо старого стиха приводится исправленный согласно самым древним манускриптам: «И Свидетель этому Дух, ибо Дух – это Истина. Есть тому три свидетеля: Дух, вода и кровь, и все они свидетельствуют об одном и том же…» Опять же, эта Истина известна мусульманам более 14 веков: «О люди Писания! Не проявляйте чрезмерности в вашей религии и говорите об Аллахе только правду. Мессия Иса (Иисус), сын Марьям (Марии), является посланником Аллаха, Его Словом, которое Он послал Марьям (Марии), и духом от Него. Веруйте же в Аллаха и Его посланников и не говорите: «Троица!» Прекратите, ведь так будет лучше для вас. Воистину, Аллах является Единственным Богом. Он пречист и далек от того, чтобы у Него был сын. Ему принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Довольно того, что Аллах является Попечителем и Хранителем!» (Коран 4:171) До 1952 года все версии Библии упоминали об одном из самых чудесных событий, связанных с пророком Иисусом, а именно, о его вознесении на небеса: «И так Господь Иисус, после беседования с ними, вознесся на небо и воссел одесную Бога». (Евангелие от Марка 16:19) …и также: «И, когда благословлял их, стал отдаляться от них и возноситься на небо. Они поклонились Ему и возвратились в Иерусалим с великою радостью». (Евангелие от Луки 24:51-52) Однако в ИСВ Библии 1952 года, Евангелие от Марка заканчивается на 8 стихе, а затем, следует указание на сноску, где маленькими буквами написаны остальные стихи. То же самое происходит и с 24 стихом Евангелия от Луки (НИСВ[11]): в ссылке ясно говорится о том, что в древних манускриптах отсутствуют слова «и возноситься на небо» и «Они поклонились Ему», таким образом, этот стих в оригинале имеет следующий вид: «И, когда благословлял их, стал отдаляться от них. И возвратились они в Иерусалим с великою радостью». Как видите, христианам потребовалось несколько столетий, чтобы исправить один только этот стих. Другой пример, в Евангелии от Луки 24:1-7 мы читаем: «В первый же день недели, очень рано, неся приготовленные ароматы, пришли они ко гробу, и вместе с ними некоторые другие; но нашли камень отваленным от гроба. И, войдя, не нашли тела Господа Иисуса. Когда же недоумевали они о сем, вдруг предстали перед ними два мужа в одеждах блистающих. И когда они были в страхе и наклонили лица свои к земле, сказали им: что вы ищете живого между мертвыми? Его нет здесь: Он воскрес; вспомните, как Он говорил вам, когда был еще в Галилее, сказывая, что Сыну Человеческому надлежит быть предану в руки человеков грешников, и быть распяту, и в третий день воскреснуть». И опять же в ссылке на 5 стих, мы видим: «В других древних источниках отсутствуют слова «Его нет здесь: Он воскрес»». Таких несоответствий настолько много, что мы не можем поместить их всех в одной статье, однако мы советуем вам приобрести Новую Исправленную Стандартную Версию Библии и бегло просмотреть главы четырех Евангелий. Вы вряд ли найдете хотя бы две последовательные страницы, на которых бы отсутствовали сноски с такими выражениями, как: «В других древних источниках эти слова отсутствуют…» или «В древних источниках найдены слова, отсутствующие в данном переводе…» и т.д. Тот, кто знаком с текстами Евангелий, несомненно, обратил внимание на то, что все они начинаются словами «Евангелие от …»: «Евангелие от Матфея», «Евангелие от Луки», «Евангелие от Марка», «Евангелие от Иоанна». Простой обыватель, конечно же, подумает, что все эти люди являются авторами соответствующих текстов. Однако, это не так. Почему? Да потому что, во-первых, ни одна из известных на сегодняшний день оригинальных копий не содержит подписи предполагаемого автора. Просто «считается», что эти книги написаны определенными людьми. Во-вторых, современные исследования подтверждают, что авторами Евангелий являются неизвестные лица. Даже само содержание этих книг указывает на это, к примеру, в Евангелии от Матфея о самом Матфее говорится в третьем лице: «Проходя оттуда, Иисус увидел человека, сидящего у сбора пошлин, по имени Матфея, и говорит ему: следуй за Мною. И он встал и последовал за Ним»[12]. (Евангелие от Матфея 9:9) Не надо быть большим ученым, чтобы понять, что ни Иисус, ни Матфей не являются авторами этого отрывка; и надо отметить, что Новый Завет изобилует такого рода пассажами. Многие утверждают, что автор иногда может вести повествование о себе, как о человеке постороннем, т.е. в третьем лице, но, однако, анализ всех подобных отрывков, найденных в книгах Нового Завета, не оставляет повода для таких суждений. Более того, такие замечания не ограничиваются только лишь Новым Заветом. Существуют ясные доказательства того, что, по крайней мере, часть глав «Второзакония» не была написана ни Богом, ни Моисеем. «И умер там Моисей, раб Господень, в земле Моавитской, по слову Господню; и погребен на долине в земле Моавитской против Беф-Фегора, и никто не знает места погребения его даже до сего дня. Моисею было сто двадцать лет, когда он умер; но зрение его не притупилось, и крепость в нем не истощилась. И оплакивали Моисея сыны Израилевы на равнинах Моавитских у Иордана близ Иерихона тридцать дней. И прошли дни плача и сетования о Моисее. И Иисус, сын Навин, исполнился духа премудрости, потому что Моисей возложил на него руки свои, и повиновались ему сыны Израилевы и делали так, как повелел Господь Моисею. И не было более у Израиля пророка такого, как Моисей, которого Господь знал лицем к лицу…» (Второзаконие 34:5-10) Мог ли Моисей писать о своем собственном погребении? Иисус Навин также подробно описывает свою смерть в «Книге Иисуса Навина» 24:29-33. Имеющиеся свидетельства и результаты современных исследований однозначно указывают на то, что большинство книг в Библии не были написаны теми людьми, которым они приписываются. Редакторы ИСВ[13] (издательство Коллинз) пишут, что автор «Книги Царств» неизвестен. Если бы у них были доказательства, что эта книга является Божественным откровением, они, несомненно, указали бы на это. Далее, мы читаем, что, по их мнению «Книга Пророка Исаии в соответствие с общепринятым мнением приписывается Пророку Исаии, однако авторами некоторых отрывков из этой книги, скорее всего, были неизвестные люди…», а по поводу «Книги Екклесиаста»: «Автор точно не известен. В соответствие с общепринятым мнением считается Соломон». Книга Руфь: «Автор точно не известен. Возможно Самуил…» и подобных примеров немало. Давайте же подробнее остановимся на одной из книг Нового Завета: «Автор «Послания к Евреям» неизвестен. Мартин Лютер предположил, что им является Аполлош… Тертуллиан считал, что это послание было написано Варнавой… Адольф Харнак (Adolf Harnack) и Джей Рендел Харрис (J. Rendel Harris) предполагали, что оно написано Присциллой. Уильям Рамсей (William Ramsey) говорил, что оно написано Филиппом. Однако в соответствии с традиционной точкой зрения автором послания является Апостол Павел».[14] И это у христиан называется «Божественным откровением»! Как мы уже говорили в первой главе[15], апостол Павел и Официальная Церковь, были ответственными за искажение догматов религии Иисуса (мир ему) после окончания его пророческой миссии. Далее они развернули широкомасштабную кампанию по замене учения апостолов на новые доктрины Павла; а по отношению к христианам, которые отказывались последовать за ними, применялись пытки или же их просто убивали. Все Евангелия, кроме тех, которые отвечали требованиям нового учения Павла, уничтожались или же переписывались. Преподобный Чарльз Андерсан Скотт (Charles Anderson Scott) сказал следующее: «Вероятнее всего ни одно из используемых на сегодняшний день синоптических Евангелий (от Марка, Матфея и Луки) не существовало до смерти Павла. Если строго придерживаться хронологии, то Послания Апостола Павла должны идти до синоптических Евангелий, а не после них».[16] Это утверждение впоследствии подтвердил проф. Брэндон (Brandon): «Самые ранние христианские манускрипты, дошедшие до нас – это послания Апостола Павла».[17] В конце второго столетия, Дионисий, Епископ Коринфа сказал: «По просьбе братьев моих написал я послания, но прислужники Сатаны заполнили их плевелами, изменив часть написанного и добавив от себя, да будут прокляты они! Не удивлюсь, если подобные им покусились и на Священное Слово Господне, ибо посмели же они посягнуть и на труды иные, несравнимые с эпистолами сими». Священный Коран говорит: «Горе тем, которые пишут Писание собственными руками, а затем говорят: «Это – от Аллаха», – чтобы купить за это ничтожную цену. Горе им за то, что написали их руки! Горе им за то, что они приобретают!» (Коран 2:79) Виктор Туннуненский, африканский епископ, живший в шестом веке, отметил в своих «Хрониках» (566 г.), что когда Мессала был консулом Константинополя (506 г.), он «проверил и исправил языческие евангелия», написанные людьми, которых Император Анастасий считал безграмотными. Таким образом, этот текст свидетельствует о том, что евангелия были «приведены в соответствие» с догматами христианства шестого века, которые отличались от тех, что существовали ранее.[18] Такого рода «приведения в соответствие» не ограничивались первыми веками нашей эры. Сэр Хиггинс писал: «Нельзя отрицать тот факт, что монахи-бенедиктинцы св. Маура были очень образованными и одаренными людьми, впрочем, как и огромное количество представителей других конфессий… В своей книге «Жизнь Лафранка, Архиепископа Кентерберийского» Клеланд пишет: «Лафранк, монах-бенедиктец, Архиепископ Кентерберийский, обнаружив в Писаниях ошибки, сделанные переписчиками, взял на себя ответственность по их исправлению в соответствие догматами ортодоксальной Церкви. То же самое он проделал и с трудами отцов- основателей веры… secundum fidem orthodoxam»[19]. Другими словами, ранние христианские писания были переписаны с тем, чтобы они соответствовали догматам, господствовавшим в 11-12 веках. Даже труды отцов-основателей Церкви были «исправлены», что бы основной подлог невозможно было обнаружить. Сэр Хиггинс писал также: «Тот же самый богослов-протестант произнес удивительную фразу: «Справедливости ради я должен признать, что ортодоксы изменили некоторые места в Евангелиях»». Далее, автор акцентирует внимание читателей на тех огромных усилиях, которые были предприняты в Константинополе, Риме, Кентербери и вообще во всем христианском мире для «исправления» Евангелий и уничтожения всех ранних манускриптов. Теодор Захан описывает острую конфронтацию, возникшую между вновь образовавшимися конфессиями в вопросах первоапостольсих учений. Он отмечает, что Римские католики обвинили Греческую Ортодоксальную Церковь в искажении Священных Писаний посредством приписок и намеренного опущения некоторых текстов, что осуществлялось как в благих целях, так и злонамеренно. В свою очередь, Греческая Ортодоксальная Церковь обвинила Римских католиков в отхождении от учения первоисточников. Несмотря на взаимные обвинения, обе конфессии объединили свои усилия в борьбе против представителей нонконформистских учений в христианстве, упрекая их в отхождении от «правильного пути» и обвиняя в ереси. Последние, в свою очередь, обвинили католиков в «религиозных подделках», уподобив их фальшивомонетчикам. В конце своей книги автор задается вопросом: «А не кажется ли вам, что все эти взаимные обвинения имеют под собой твердую основу?» «Мы также взяли завет с тех, которые сказали: «Мы – христиане». Они забыли долю из того, что им напомнили, и тогда Мы возбудили между ними вражду и ненависть до Дня воскресения. Аллах поведает им о том, что они творили. О люди Писания! К вам явился Наш Посланник, который разъясняет вам многое из того, что вы скрываете из Писания, и воздерживается от многого. Явились к вам от Аллаха свет (Мухаммад) и ясное Писание. Посредством его Аллах ведет по путям мира тех, кто стремится снискать Его довольство. Он выводит их по Своему соизволению из мраков к свету и наставляет их на прямой путь. Не уверовали те, которые сказали: «Воистину, Аллах – это Мессия, сын Марьям (Марии)». Скажи: «Кто может хотя бы немного помешать Аллаху, если Он пожелает погубить Мессию, сына Марьям (Марии), его мать и всех, кто на земле?» Аллаху принадлежит власть над небесами, землей и тем, что между ними. Он создает, что пожелает. Аллах способен на всякую вещь. Иудеи и христиане сказали: «Мы – сыны Аллаха и Его возлюбленные». Скажи: «Почему же Он причиняет вам мучения за ваши грехи? О нет! Вы всего лишь одни из людей, которых Он сотворил. Он прощает, кого пожелает, и причиняет мучения, кому пожелает. Аллаху принадлежит власть над небесами, землей и тем, что между ними, и к Нему предстоит прибытие». О люди Писания! После периода, когда не было посланников, к вам явился Наш Посланник, давая вам разъяснения, дабы вы не говорили: «К нам не приходил добрый вестник и предостерегающий увещеватель». Добрый вестник и предостерегающий увещеватель уже явился к вам. Аллах способен на всякую вещь». (Коран 5:14-19) Сам Августин, человек, который является бесспорным авторитетом, как для протестантов, так и для католиков, признавал существование тайных доктрин в христианстве: «…в христианстве существовало много вещей, которые, будучи истиной, были непригодны для черни (обычных людей), а также существовали некоторые аспекты, которые будучи ложными, оказались подходящими для этих плебеев…» Сэр Хиггинс писал: «Не будет несправедливостью, если предположить, что сокрытие истины является частью современного христианства, и я думаю, вряд ли кто станет отрицать то, что церковь, которая допускает такое положение вещей, не колеблясь, посягнет на чистоту Священных Писаний ради своих интересов…» [20] Даже послания, которые приписываются Павлу, не были написаны им. После долгих лет исследований, как протестанты, так и католики заявили, что из тринадцати посланий, приписываемых Павлу, им лично были написаны только семь: «К Римлянам», «К Коринфянам 1, 2», «К Галатам», «К Филиппийцам», «К Филимону» и «К Фессалоникийцам 1». Среди христианских конфессий даже не существует общего мнения относительно того, что можно считать Священной Книгой. Протестанты считают, что в Библии существует 66 «истинно» священных книг, католики добавляют еще 7 «не менее» священных книг, не говоря уже о том, что множество новых сект, подобных Мормонам, имеют на этот счет свою особую точку зрения. Но многие поколения первых христиан, вообще не следовали, ни 66 книгам протестантов, ни 73 книгам католиков, и не имели представления о том, что они являются «каноническими». Напротив, они считали священными те книги, которые спустя века были признаны сфабрикованными и недостоверными. Наверняка поздние поколения христиан, которые аннулировали ранние книги, считали себя более компетентными в вопросах веры, чем Апостолы. [1] W Graham Scroggie, стр. 17 [2] «Призыв минарета», Kenneth Cragg, стр. 277 [3] Комментарии к Библии (Пик), стр. 633 [4] Энциклопедия Британника, 12-е изд., том. 3, стр. 643 [5] «Секреты горы Синай», James Bentley, стр. 117 [6] «Наша Библия и Древние манускрипты», Dr. Frederic Kenyon, Eyre and Spottiswoode, стр. 3 [7] Имеется в виду книга «О чем проповедовал Иисус?» (Примечание переводчика) [8] Имеется в виду Библия Короля Иакова I (1611 год). (Примечание переводчика) [9] Синодальный Перевод Библии. [10] Исправленная Стандартная Версия. [11] Новая Исправленная Стандартная Версия Библии. [12] Синодальный Перевод Библии. [13] Исправленная Стандартная Версия Библии. [14] Введение в Библию Короля Иакова 1. Шестое издание, исправленное и дополненное. Издательство - Hebrew/Greek Key Study, Red Letter. [15] Имеется в виду книга автора данной статьи «О чем проповедовал Иисус?» (Примечание переводчика) [16] «История христианства в свете современных открытий», Rev. Charles Anderson Scott, стр.338 [17] “Религии древней истории” S.G.F. Brandon, стр. 228. [18] The Dead Sea Scrolls, the Gospel of Barnabas, and the New Testament, by M. A. Yusseff, p. 81. [19] History of Christianity in the light of Modern knowledge, Higgins p.318. [20] The Dead Sea Scrolls, the Gospel of Barnabas, and the New Testament, M. A. Yusseff, p.83 http://gidepark.ru/post/article/index/id/104758/?utm_source=newsletter&utm_medium=mail&utm_campaign=subscription

Тамара: 28 Ибо мы признаем, что человек оправдывается верою, независимо от дел закона. 29 Неужели Бог [есть Бог] Иудеев только, а не и язычников? Конечно, и язычников, 30 потому что один Бог, Который оправдает обрезанных по вере и необрезанных через веру. 31 Итак, мы уничтожаем закон верою? Никак; но закон утверждаем. Римлянам, гл.8. Стихи 38 и 39: «Ибо я уверен, что ни смерть, ни жизнь, ни Ангелы, ни Начала, ни Силы, ни настоящее, ни будущее, Ни высота, ни глубина, ни другая какая тварь не может отлучить нас от любви Божией во Христе Иисусе, Господе нашем»

Тамара: Тамара пишет: ни Ангелы, ни Начала, ни Силы, Заинтересовали эти слова потому что всегда считала что Начала это тоже Ангелы, так как они тоже иерархичны, почему Апостол Павел выделил их?

Тамара: Не прекращаются споры о том был ли Иисус из Назарета, реальной исторической личностью. ИИСУС. БЫЛ ЛИ МАЛЬЧИК? Виктор Иванов Иудейский проповедник Иешуа из Назерета не оставил после себя абсолютно никаких письменных свидетельств. Если основатель ислама пророк Мухаммад был без сомнения исторической личностью, то об Иисусе этого сказать нельзя. Различные легенды о деятельности Иисуса начали складываться только во II веке. Евангелия являются крайне ненадёжным источником. Ведь ещё около 150г Юстин Мученик с горечью писал: «Мы почти ничего не можем узнать об историческом Иисусе из Евангелий, потому что книга эта, по самому происхождению своему, вовсе не историческая, а богослужебная: читалась уже в 40-х годах I века, на воскресных богослужениях». Не надо забывать, что тексты многократно правились в угоду теологии. Отец церкви Ориген (185-254 годы) сетует, что «отличие рукописей (евангелий) друг от друга колоссально как из-за небрежности писцов, так и из-за непростительной халатности тех, кто имел отношение к этим текстам; они либо не брали на себя труд проверять переписанное, либо в процессе проверки сокращали или дополняли текст как им заблагорассудится». Апостол Павел наметил тенденцию, по которой авторы Нового завета постепенно лишили образ иудейского проповедника Иисуса реальности и превратили его в «божественного Христа». Павел руководствовался вполне прагматичными и понятными причинами. Он проповедовал в римско-эллинических кругах, соревнуясь с языческим многобожием. Он не добился бы успеха, если говорил бы о каком-то еврее из Галилеи, распятом в Иерусалиме. Утверждения Павла в его посланиях о божественной сущности Иисуса настолько осторожны и двусмысленны, что трудно сказать, во что же он всё-таки верил. Сегодняшняя церковная доктрина, согласно которой Иисус обладал божественным статусом ещё до своего рождения и существовал даже до сотворения мира богом, выходит далеко за рамки учения Павла, изложенного в библии. Евангелисты видимо разделяли точку зрения Павла. Диалог Иисуса с Пилатом в евангелие от Иоанна, судя по всему, изображает его как человека, а не как божественную личность. В его же евангелие Иисус говорит иудеям: «А теперь ищете убить Меня, Человека, сказавшего вам истину» (Иоанн 8:40). Историки 1-2 веков в своих упоминаниях о христианах ограничиваются несколькими несущественными строчками. Но ни один нехристианский, то есть нейтральный, источник НИЧЕГО не сообщает об Иисусе из Назарета. Это просто поразительно, особенно в свете того факта, что ситуация в Палестине того времени подробно описывалась многими авторами: Плинием Старшим, Филоном Александрийским, Иосифом Флавием и другими писателями и историками. Ничего не говорится об Иисусе из Назарета и в кумранских рукописях, хотя многие из них составлены в то время, когда деятельность Иисуса, согласно евангелиям, была особенно активна и происходила неподалёку от кумранской общины. Филон Александрийский (20 год до нэ – 50 года нэ), самый точный и самый образованный из историков-современников евангелического Иисуса, человек, который неоднократно приезжал из Александрии в Иерусалим, автор, который, описывая различные религиозные секты, общества и объединения Палестины, прилагая все усилия, чтобы ничего не пропустить, никогда и ничего не слышал об Иисусе из Назарета, его распятии или любом другом событии из евангелической хронологии. Суд и казнь Иисуса не упоминаются раввином Гамалиилом, учителем апостола Петра, одним из известных членов синедриона, который согласно евангелий и осудил его. Немало высказываний Гамалиила сохранилось в письменном виде до наших дней. Очевидно, личности Иисуса и его последователям, суду и казни не придавалось вообще никого значения в течение длительного времени. Эту мысль хорошо выразил исследователь библии Е.Бенц: «В еврейской истории периода мессианских восстаний (66-73 и 132-135 годов) кресты росли, словно деревья в лесу – три креста на Голгофе были незначительным эпизодом, который не был зафиксирован в её анналах. Один распятый еврей, по большому счёту, ничего не значил для прокураторов и императоров или их историков». Иисус был евреем и исповедовал иудаизм. Поэтому можно предположить, что его проповедничество должно было бы привлечь к себе пристальное внимание иудейских историков, политических и религиозных деятелей. В действительности этого не произошло. Древнейшая часть еврейского предания, Мишна, на основе которой создавался Талмуд, ничего не сообщает ни о самом Иисусе, ни о его распятии. Мишна содержит полный перечень всех еврейских еретиков и восстаний против авторитета синедриона с 40 года до нэ примерно до 237 года нэ. Но, похоже, что ни одному из известных раввинов, составителей Мишны, ничего не было известно об Иисусе, суде синедриона над ним или его казни. В церковной литературе сегодня можно встретить до трёхсот «доказательств» историчности Иисуса. Но все эти «факты» были легко опровергнуты ещё в XIX веке. Церковь вынуждена была занять в отношении догмата о рождении Иисуса, совершении им «чудес» и о смерти на кресте философскую позицию. Теологи заявили, что данный вопрос является не вопросом науки, а вопросом веры. Иисус не привлёк внимания ни одного древнего автора своего времени, потому что не представлял для них никакого политического, социального или экономического интереса. Ни один светский писатель того времени не стал утруждать себя сочинениями о безвестном проповеднике из отдалённой и беспокойной провинции Римской империи. Первые упоминания об Иисусе в нейтральных источниках появились спустя почти столетие после его предполагаемой смерти, в то время, когда христианство уже стало массовым движением. Древнейшее дошедшее до нас упоминание об Иисусе – это Первое послание Павла к общине фессалоникийцев (около 55 года нэ) не является нейтральным, то есть является богословским. Но и здесь сообщается о распятом и воскресшем Христе, а не об исторической личности Иисуса. Второе упоминание относится к 111 году. В этом году Гай Цецилий Плиний Младший, Вифинский проконсул, пишет письмо императору Траяну. Плиний спрашивает императора, что ему делать с христианами, их множество по всей области. Всё что он смог узнать о них, сводится к тому, что в «известный день перед восходом солнца, собираются они и поют гимн Христу, как Богу; клянутся не лгать, не воровать, не прелюбодействовать» и так далее, а также сходятся для общих трапез, «совершенно, впрочем, невинных». Но и здесь упоминается Христос, а не Иисус. Третье упоминание (около 115 года нэ) великого римского историка Публия Корнелия Тацита почти одновременно с Плинием. Сообщив о народной молве, обвинявшей императора Нерона в поджоге Рима, Тацит продолжает: «Дабы уничтожить молву, начал он (Нерон) судить и казнить лютейшими казнями тех, кого народ за гнусные дела называл христианами. Имени сего виновник, Христос, в правление Тиберия, прокуратором Понтием Пилатом казнён был смертью». Эти расплывчатые упоминания сообщают о том, что христиане считают основателя их религии мессией (Христом) и что он был распят Понтием Пилатом. Но и здесь упоминается Христос, а не Иисус из Назарета как личность. Тацит видел в христианах членов антисоциальной иудейской секты, возникшей внутри этой религии. Какими источниками информации пользовался Тацит неизвестно. Четвёртое упоминание, Гая Светония Транквилла, несколько позже Тацита (около 120 года нэ). В своей книге «Жизнь Нерона» он коротко написал: «Много Нероном сделано зла, но не меньше и доброго. Были казнены христиане, люди суеверия нового и зловредного». А в «Жизни Клавдия» он же пишет: «Иудеев, поджигаемых каким-то Хрестом и усердно бунтовавших, изгнал он из Рима». Заметим, что здесь упоминается какой-то «Хрест», что дало историкам повод подозревать, что речь может идти о простом рабе («Хрест», «Полезный», довольно частое имя рабов). Нам неизвестно из каких источников Светоний черпал эту информацию. Пятое упоминание мы находим в трудах римского политика и философа II века Цельса. Он написал сочинение «Правдивое слово», направленное против христиан. Согласно Цельсу, «Мария состояла в разводе со своим мужем, плотником по профессии, по причине прелюбодеяния; она втайне родила Иисуса; нищета вынудила работать его подёнщиком в Египте; там он изучил колдовство, затем он вернулся и, пользуясь этим умением, публично провозгласил себя богом». «Найдя себе в Иудее, - продолжает Цельс, - десять или одиннадцать приверженцев, "самых отпетых людей", он бродил по Палестине. Когда иудеи его обличили и приговорили к казни, он скрывался в бегах, и был взят, преданный своими учениками». У исследователей слова Цельса не вызывают доверия, ведь главной целью его труда было не изложение исторических фактов, а освещение в негативном свете христианства и его главного идола. Особого внимания заслуживает точка зрения иудейского писателя и историка Иосифа Флавия (около 37-100 гг нэ) как наиболее важного и достоверного автора того времени. Его отец был священником, членом синедриона в то время, когда, предположительно, состоялся суд над Иисусом. Флавий был образованным человеком, хорошо знал сектантские группы в Иудее и был сторонником ортодоксального иудаизма. В своих трудах «Иудейские древности» и «Иудейская война», написанных после разгрома Иудеи Римом в 70 году нэ, он подробно описывает все события, происходившие в Палестине как раз во времена Иисуса. Малейшее нарушение порядка, любое восстание, любой справедливый или несправедливый смертный приговор, имевший какое бы то ни было историческое значение, - всё это было детально отображено Флавием. Каждая жестокая выходка прокуратора Пилата, особенно в отношении еврейского народа, упоминается им отдельно. Повторюсь, отец Флавия был членом иерусалимского синедриона. И от отца или его родственников он, безусловно, услышал бы хоть что-нибудь, если бы какой-либо выдающийся человек в Иерусалиме был сенсационно осуждён двойным, иудейским религиозным и римским военным судом. И всё же Флавий ничего не говорит ни о христианской общине, ни об Иисусе из Назарета, как об исторической личности. Упоминания об Иисусе Назаретянине появляются у Иосифа Флавия в «Иудейских древностях». Первое из них косвенное. Флавий сообщает о первосвященнике Анне (Анане), собравшем синедрион для осуждения к смерти Иакова, брата Иисуса и главы иерусалимской общины иудействующих христиан. «Анан, полагая, что имеет к тому удобный случай, собрал синедрион для суда над братом Иисуса, называемого Христом, - Иаков имя ему (брату), и, обвинив его вместе с другими в нарушении закона (Моисеева), велел их побить камнями». К сожалению, подлинников рукописей Флавия не сохранилось, древнейшие из известных копий относятся к X веку нэ. Поэтому некоторые учёные считают это упоминание о Христе более поздней вставкой. Кроме того, фраза Флавия слишком кратка, чтобы быть достаточно информативной о существовании самого Иисуса. Более пространное упоминание об Иисусе приписывается Флавию в другом месте «Иудейских древностей». Этот отрывок стал настолько известен у библеистов и историков, что даже получил имя собственное: Testimonium Flavianum. В дошедшей до нас рукописи на греческом языке сказано: «В то время жил Иисус, мудрый человек, если вообще его можно назвать человеком. Он совершал вещи необыкновенные и был учителем людей, которые с радостью воспринимали правду. За ним пошло много иудеев, равно как и язычников. Он и был Христом. А когда по доносам знаменитейших наших мужей Пилат приговорил его к распятию на кресте, его прежние приверженцы не отвернулись от него. Ибо на третий день он снова явился им живой, что предсказывали божьи пророки, так же как и многие другие поразительные вещи о нём». Даже современные христианские теологи не сомневаются, что это подделка, причём очень грубо сработанная. Не мог Флавий ни по своим религиозным, ни по политическим убеждениям прямо признать Иисуса мессией (Христом). Учёные пришли к выводу, что эти слова представляют собой более позднюю вставку, сделанную христианским переписчиком в конце III или начале IV века нэ. Дата устанавливается довольно точно. Дело в том, что христианский писатель III века нэ, Ориген, упрекал Флавия в том, что тот не считал Иисуса мессией (Христом), а церковный историк IV века нэ Евсевий Кесарийский приведённый выше текст Флавия уже цитирует. Но не всё так однозначно и с этой цитатой Флавия. В 1971 году учёный Ш.Пинес исследовал и опубликовал средневековую рукопись «Всемирной истории» на арабском языке христианского епископа Агапия, в которой приводится выдержка из «Иудейских древностей» Флавия. Этот отрывок близок по построению к тому, который сохранился в приведённой выше греческой версии, но отличается рядом очень существенных смысловых деталей. Вот этот отрывок. «В это время был мудрый человек по имени Иисус. Его образ жизни был похвальным, и он славился своей добродетелью; и многие люди из иудеев и других народов стали его учениками. Пилат осудил его на распятие и смерть; однако те, кто стали его учениками, не отреклись от своего ученичества. Они рассказывали, будто он явился им на третий день после своего распятия и был живым. В соответствии с этим он-де и был мессия, о котором возвестили пророки». Думаю, вы заметили, что в этом отрывке воскресение Иисуса, как и его мессианство, представлено не как факт, а как рассказ его учеников; нет упоминания о «знатнейших мужах», по чьему доносу был осуждён Иисус. Иосиф Флавий, как верующий иудей, мессией Иисуса не признаёт, он только говорит, что его так называют ученики. Никаких сомнений не высказано в человеческой природе Иисуса. Ничего не говорится о том, что его учение «правда» и что он совершал «вещи необыкновенные». Исследователи с помощью фразеологического анализа доказали, что текст Агапия является переводом с сирийской версии «Иудейских древностей», которой, по всей видимости, не коснулась рука христианского редактора. Таким образом, можно считать, что в сочинении Агапия приведён отрывок из «Иудейских древностей», который восходит к подлинным словам Флавия. Правда, кроме самого факта упоминания об Иисусе, что позволяет говорить о его историчности, отрывок мало информативен. Иисус для Иосифа Флавия был всего лишь одним из пророков, претендовавших на роль мессии, и сообщает он об этом пророке немногим больше, чем о других иудейских проповедниках. И всё же большинство современных учёных не сомневается в историчности личности Иисуса. Не вдаваясь в существо научных методов исследования, поясню их убеждённость несколькими примерами. Во-первых, в проповеди иудействующего апостола Петра в книге Деяний не упоминается о «господе» или о «воскрешении», а просто говорится об «Иисусе» или «Иисусе из Назарета». Во-вторых, если бы за Иисусом из Назарета не стояла реальная личность, трудно было бы представить, чтобы Павел признал главенство Иакова в иерусалимской общине, как брата Христа, тем более что ему самому, как он «скромно» полагал, принадлежала наивысшая заслуга в проповеди христианской веры. В-третьих, очевидно, что все последующие правки евангелий не смогли скрыть факта крещения Иисуса Иоанном Крестителем. Но если Иисус был Христом, обличённым божественной властью, «сыном божьим», то он не нуждался бы ни в каком крещении. Тот факт, что Иисус был крещён Иоанном и стал, таким образом, одним из его учеников, подразумевает осознание им, Иисусом, собственной греховности, но никак не божественности. В-четвёртых, тот факт, что евангелисты откровенно и в деталях описывают смерть Иисуса на кресте, расценивается исследователями как наиболее убедительное доказательство историчности Иисуса. В то время смерть на кресте расценивалась как наиболее постыдная. Об этом ясно сказал ещё Моисей: проклят пред Богом всякий повешенный на древе (Втор 21:23). Для всего Древнего мира распятие было оскорблением. Но что случилось, то случилось. Этот факт замолчать было невозможно и нужно было как-то его объяснять. И впоследствии Павел в своей теологии обратил эту, так сказать, неизбежность в достоинство. Как эрудированный теолог он избрал особый стратегический путь: Иисус принял на себя проклятие всего мира посредством своей «позорной» смерти на кресте, и потому стал «Избавителем» язычников. В-пятых, пристрастие Иисуса к хорошей пище, его общение с грешниками и блудницами и даже то, что он вообще общался с женщинами, позволяет нам видеть за обожествлённым Иисусом реального человека. В-шестых, - наличие в жизнеописании Иисуса «странных слов» (Иоанн 6:60), без которых в выдуманной истории можно было бы спокойно обойтись. Вот, что писал по этому поводу Ориген ещё во II веке. «Если бы не были правдивы Евангелисты, а не измышляли бы басни, то не сообщили бы об отречении Петра и о соблазне учеников. И только ли об этом? Пётр в устах Господних – "сатана"; Иуда Предатель, избранный в сонм Двенадцати самим Учителем, предвидевшим, чем для Него и для них будет Иуда; "одержимость", "бесноватость" Иисуса в страшном рассказе Иоанна (Иоанн 7:20, 10:20), и ещё более страшном у Марка; "сумасшествие" Иисуса, признанное не только братьями Его, но, может быть, и матерью (Марк 3:21,31-35); и последний вопль Сына к Отцу: "для чего Ты Меня оставил?"… Да надо ли перечислять?» Из сказанного можно сделать два вывода. Оба они неутешительны для верующего человека. 1. В настоящее время в исторических документах не обнаружено ни одного прямого доказательства жизни на земле Иисуса из Назарета. 2. Имеются лишь косвенные подтверждения его жизни и проповеднической деятельности, однако они, жизнь и деятельность Иисуса, были настолько неприметны для окружающих, что не оставили после себя ни одного документального подтверждения в независимых (нецерковных) источниках. В заключении скажем, что, к счастью, ни Павел, ни последующая церковная цензура не смогли полностью утаить историческую основу, хотя и стремились убрать всё то, что могло приуменьшить славу «воскресшего Христа». Крошечная часть биографического материала всё-таки просвечивает в евангелиях сквозь слой приукрашиваний, позволяя мельком увидеть подлинную личность Иисуса. http://gidepark.ru/post/article/index/id/110844/?utm_source=newsletter&utm_medium=mail&utm_campaign=subscription



полная версия страницы